Observador de justicia de China

中 司 观察

InglésÁrabeChino (simplificado)DutchFrancésAlemánHindiItalianoJaponésCoreanoPortuguésrusoEspañolSuecoHebreoIndonesianVietnamitaThaiturcoMalay

Acuerdo sobre reconocimiento recíproco y ejecución de sentencias en materia civil y comercial por los tribunales del continente y de la Región Administrativa Especial de Hong Kong

关于 内地 与 香港特别行政区 法院 相互 认可 和 执行 民 商 事 案件 判决 的 安排

Acuerdo sobre reconocimiento recíproco y ejecución de sentencias en materia civil y comercial por los tribunales del continente y de la Región Administrativa Especial de Hong Kong

De conformidad con las disposiciones del artículo 95 de la Ley Fundamental de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular de China, el Tribunal Popular Supremo y el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong (RAEHK), previa consulta, por la presente elaboran el siguiente arreglo sobre reconocimiento recíproco y ejecución de sentencias en materia civil y mercantil:

Artículo 1

Este Acuerdo se aplica al reconocimiento recíproco y la ejecución de sentencias legalmente efectivas en asuntos civiles y comerciales entre los tribunales de China continental y de la RAEHK.

Este Acuerdo también se aplica al reconocimiento recíproco y la ejecución de sentencias legalmente efectivas en relación con daños civiles otorgados en casos penales.

Artículo 2

“Materia civil y comercial” a la que se hace referencia en este Acuerdo significa una materia que se considera de naturaleza civil y comercial según las leyes de China continental y de Hong Kong. No incluye los casos de revisión judicial ni ningún otro caso que conozcan los tribunales de la RAEHK que surjan directamente del ejercicio de los poderes administrativos.

Artículo 3

Este Acuerdo, por el momento, no se aplica a las sentencias en los siguientes asuntos civiles y comerciales:

(1) casos oídos por un tribunal popular del continente sobre manutención de padres o abuelos, manutención entre hermanos, disolución de la relación adoptiva, tutela de adultos, disputas después del divorcio sobre responsabilidad por daños o división de bienes que surja de una relación de convivencia; o casos que conoce un tribunal de la RAEHK sobre si debe concederse un decreto de separación judicial;

(2) casos de sucesión, administración o distribución de bienes;

(3) casos de infracción ilícita de patentes de invención y patentes de modelo de utilidad ante un tribunal popular de China continental; casos sobre la infracción dolosa de patentes estándar (incluidas las patentes de “concesión original”) y las patentes a corto plazo tramitados por un tribunal de la RAEHK; casos sobre la confirmación de la tasa de derechos de licencia de una patente esencial estándar examinados por un tribunal de China continental o un tribunal de la RAEHK; y casos relacionados con derechos de propiedad intelectual no cubiertos por el Artículo 5 de este Acuerdo;

(4) casos sobre contaminación marina, limitación de responsabilidad por reclamaciones marítimas, avería gruesa, remolque y salvamento de emergencia, gravámenes marítimos y transporte de pasajeros por mar;

(5) casos de quiebra (insolvencia);

(6) casos sobre la determinación de la calificación de una persona natural como votante, declaración de desaparición o muerte de una persona natural, o la determinación de la capacidad jurídica limitada o falta de una persona natural para actos civiles;

(7) casos sobre la confirmación de la validez de un acuerdo de arbitraje o la anulación de un laudo arbitral;

(8) casos sobre reconocimiento y ejecución de sentencias o laudos arbitrales de otros países o regiones.

Artículo 4

Una “sentencia” a la que se hace referencia en este Acuerdo incluye, en el caso de China continental, cualquier sentencia, sentencia, declaración conciliatoria y orden de pago, pero no incluye sentencia sobre medidas de conservación; en el caso de la RAEHK, incluye cualquier sentencia, orden, decreto y asignador, pero no incluye una orden judicial contra la demanda o una orden de medidas provisionales.

Un "juicio legalmente efectivo" al que se hace referencia en este Acuerdo:

(1) en el caso de la Península, significa una sentencia de segunda instancia, una sentencia de primera instancia contra la cual no se permite apelación de acuerdo con la ley o no se ha presentado ninguna apelación antes de la expiración del plazo legal para la apelación, así como los tipos anteriores de sentencias dictadas de conformidad con el procedimiento de supervisión del juicio;

(2) en el caso de la RAEHK, significa una sentencia legalmente efectiva emitida por el Tribunal de Apelación Final, el Tribunal de Apelación y el Tribunal de Primera Instancia del Tribunal Superior, el Tribunal de Distrito, el Tribunal Laboral, el Tribunal de Tierras, el Tribunal de Pequeñas Reclamaciones o el Tribunal de Competencia.

Artículo 5

"Derecho de propiedad intelectual" al que se hace referencia en este Acuerdo significa una "propiedad intelectual" según lo estipulado en el Artículo 1 (2) del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, así como un derecho de propiedad intelectual disfrutado por un propietario con respecto a de las obtenciones vegetales nuevas según lo estipulado en el artículo 123 (2) (7) de las Disposiciones Generales de la Ley Civil de la República Popular de China y la Ordenanza de Protección de las Obtenciones Vegetales de Hong Kong.

Artículo 6

“Lugar de residencia” a que se refiere este Acuerdo significa, en el caso de una persona física, su lugar de registro del hogar, lugar de residencia permanente o lugar de residencia habitual; y en el caso de una persona jurídica u otra organización, su lugar de constitución o registro, lugar de oficina principal, lugar principal de negocios o lugar principal de dirección.

Artículo 7

Una solicitud de reconocimiento y ejecución de una sentencia estipulada en este Acuerdo:

(1) en el caso del continente, debe ser presentado ante un Tribunal Popular Intermedio del lugar de residencia del solicitante o del demandado, o el lugar donde se encuentra la propiedad del demandado;

(2) en el caso de la RAEHK, debe presentarse ante el Tribunal Superior.

Un solicitante deberá presentar una solicitud ante un tribunal popular del continente que cumpla con el requisito del subpárrafo (1) del párrafo anterior. Si se presenta una solicitud a dos o más tribunales populares que tengan jurisdicción, el tribunal popular que acepte el caso primero ejercerá la jurisdicción.

Artículo 8

Un solicitante que solicite el reconocimiento y la ejecución de una sentencia estipulada en este Acuerdo deberá presentar los siguientes documentos:

(1) una solicitud;

(2) una copia de la sentencia legalmente vigente con el sello del tribunal que dictó la sentencia;

(3) un certificado emitido por el tribunal que dictó la sentencia legalmente efectiva que certifica que la sentencia es una sentencia legalmente efectiva y, si la sentencia tiene un contenido que requiere ejecución, certifica que la sentencia es ejecutable en el lugar solicitante;

(4) cuando la sentencia sea una sentencia en rebeldía, documento que acredite que el interesado ha sido citado legalmente, a menos que la sentencia lo indique expresamente, o la parte ausente sea la parte que solicita el reconocimiento y ejecución;

(5) documentos de identidad:

1. cuando el solicitante sea una persona física, se presentará una copia del documento de identidad;

2. cuando el solicitante sea una persona jurídica u otra organización, deberán presentarse copias del certificado de incorporación o registro y de la cédula de identidad del representante legal o del principal responsable;

Los documentos de identidad anteriores, si se expiden en un lugar fuera del lugar solicitado, deberán estar certificados de acuerdo con la ley del lugar solicitado.

Cuando un documento presentado a un tribunal popular de China continental no esté en idioma chino, el solicitante deberá presentar una traducción correcta al chino.

Artículo 9

Una solicitud deberá especificar lo siguiente:

(1) datos de las partes: cuando la parte sea una persona física, su nombre, dirección, datos de los documentos de identidad, medio de contacto, etc .; cuando la parte sea una persona jurídica u otra organización, su nombre, dirección, así como el nombre, cargo, dirección, datos de los documentos de identidad, medio de contacto, etc. de su representante legal o responsable principal;

(2) detalles de la solicitud y justificaciones de la solicitud y, en el caso de una solicitud de ejecución, también el estado y la ubicación de la propiedad del demandado;

(3) si se ha presentado una solicitud para la ejecución de la sentencia en cualquier otro tribunal, y el estado de su ejecución.

Artículo 10

Los plazos, procedimientos y forma de presentación de la solicitud de reconocimiento y ejecución de sentencia se regirán por la ley del lugar solicitado.

Artículo 11

El tribunal del lugar solicitado considerará que el tribunal de origen tiene jurisdicción sobre la acción pertinente si se cumple una de las siguientes condiciones y si, de acuerdo con la ley del lugar solicitado, los tribunales del lugar solicitado no tienen jurisdicción exclusiva sobre la acción:

(1) en el momento en que el tribunal original aceptó el caso, el lugar de residencia del acusado se encuentra dentro del lugar solicitante;

(2) en el momento en que el tribunal original aceptó el caso, el demandado tenía en ese lugar una oficina de representación, sucursal, oficina, lugar de negocios o cualquier otro establecimiento sin personalidad jurídica separada, y la acción surgió de las actividades de ese establecimiento ;

(3) la acción se inició en una disputa contractual y el lugar de ejecución del contrato es el lugar solicitante;

(4) se interpuso la acción por disputa ilícita y el acto infractor se cometió en el lugar solicitante;

(5) las partes en una disputa contractual u otra disputa relacionada con intereses en la propiedad habían acordado expresamente por escrito que los tribunales del lugar solicitante tendrán jurisdicción sobre el procedimiento pertinente, pero donde el lugar de residencia de todas las partes en la sentencia fue en el lugar solicitado, el lugar solicitante debe ser el lugar donde se ejecutó o firmó el contrato, o donde se ubicó el objeto, etc., siendo un lugar que tenga una conexión real con la disputa;

(6) las partes no objetaron la competencia del tribunal de origen y comparecieron y defendieron en el proceso, pero donde el lugar de residencia de todas las partes de la sentencia se encontraba en el lugar solicitado, el lugar solicitante debe ser el lugar donde se ejecutó o firmó el contrato, o donde se ubicó el asunto en cuestión, etc., siendo un lugar que tiene una conexión real con la disputa.

"En forma escrita" a la que se hace referencia en el párrafo anterior significa una forma en la que el contenido puede mostrarse de forma visible, como un contrato escrito, una carta o un mensaje de datos electrónicos (incluido un telegrama, un télex, un fax, un intercambio electrónico de datos o correo electrónico).

En el caso de reclamaciones ilícitas por infracción de un derecho de propiedad intelectual, litigios civiles sobre actos de competencia desleal en virtud del artículo 6 de la Ley de Competencia Desleal de la República Popular de China ante un tribunal popular de China continental, y litigios sobre la imitación ante un tribunal de la RAEHK, se considerará que el tribunal original tiene jurisdicción solo si el acto de infracción, competencia desleal o imitación se cometió en el lugar solicitante, y el derecho o interés de propiedad intelectual en cuestión está sujeto a la protección de la ley de el lugar solicitante.

Aparte de lo estipulado en los párrafos primero y tercero anteriores, se puede considerar que el tribunal original tiene jurisdicción si el tribunal requerido considera que el ejercicio de jurisdicción sobre la acción relevante por parte del tribunal original es compatible con la ley del lugar solicitado.

Artículo 12

Con respecto a una solicitud de reconocimiento y ejecución de una sentencia, un tribunal del lugar solicitado se negará a reconocer y ejecutar una sentencia si, habiendo examinado las pruebas aducidas por el demandado para demostrar alguno de los siguientes, se concluye que:

(1) el ejercicio de jurisdicción por el tribunal original sobre la acción no cumple con los requisitos estipulados en el Artículo 11 de este Acuerdo;

(2) el demandado no fue citado legalmente de acuerdo con la ley del lugar del tribunal original; o aunque el demandado fue citado legalmente, no se le dio una oportunidad razonable para hacer declaraciones o defender el caso del demandado;

(3) la sentencia se obtuvo mediante fraude;

(4) la sentencia fue dictada en una acción que fue aceptada por el tribunal original después de que un tribunal del lugar solicitado ya haya aceptado una acción sobre la misma disputa;

(5) un tribunal del lugar solicitado ha dictado sentencia sobre la misma disputa, o ha reconocido una sentencia sobre la misma disputa dictada por otro país o lugar;

(6) el lugar solicitado ha dictado un laudo arbitral sobre la misma controversia o ha reconocido un laudo arbitral sobre la misma controversia dictado en otro país o lugar.

Cuando un tribunal popular de China continental considere que el reconocimiento y la ejecución de una sentencia dictada por un tribunal de la RAEHK es manifiestamente contrario a los principios básicos de la ley de China continental o los intereses públicos y sociales de China continental, o cuando un tribunal de la RAEHK considera que el reconocimiento y la ejecución de una sentencia dictada por un tribunal popular del continente es manifiestamente contrario a los principios básicos de la ley de la RAEHK o al orden público de la RAEHK, la sentencia no será reconocida ni ejecutada.

Artículo 13

Con respecto a una solicitud de reconocimiento y ejecución de una sentencia, el tribunal puede negarse a reconocer y ejecutar una sentencia si, tras el examen de las pruebas aducidas por el demandado, el tribunal requerido está convencido de que la acción en el tribunal original fue contraria a un acuerdo de arbitraje válido o un acuerdo de jurisdicción válido celebrado por las partes en la misma disputa.

Artículo 14

Un tribunal del lugar solicitado no puede negarse a reconocer o ejecutar una sentencia únicamente porque una cuestión preliminar determinada en la sentencia no se encuentre dentro del ámbito de aplicación de este Acuerdo.

Artículo 15

Las decisiones del tribunal original sobre la validez de un derecho de propiedad intelectual o sobre si un derecho de propiedad intelectual se establece o subsiste no se reconocen ni se hacen cumplir. Sin embargo, se reconocerá y ejecutará una resolución sobre responsabilidad basada en dichas resoluciones y que cumpla con los requisitos pertinentes de este Acuerdo.

Artículo 16

El reconocimiento y la ejecución recíprocos de sentencias incluyen tanto resoluciones monetarias como no monetarias.

Cuando la sentencia prevea daños punitivos o ejemplares, la parte punitiva o ejemplar de los daños no será reconocida ni ejecutada excepto en los casos previstos en el artículo 17.

Artículo 17

Para demandas ilícitas por infracción de los derechos de propiedad intelectual y disputas civiles sobre actos de competencia desleal en virtud del artículo 6 de la Ley de Competencia Desleal de la República Popular de China, oídas por un tribunal popular de China continental, o disputas sobre la imitación oídas por un tribunal de la RAEHK, el reconocimiento recíproco y la ejecución de las sentencias de los tribunales de China continental y de la RAEHK se limita a las sentencias sobre daños pecuniarios, incluidos daños punitivos o ejemplares, por actos de infracción cometidos en el lugar solicitante.

El reconocimiento recíproco y la ejecución de una sentencia relativa a disputas sobre la infracción de secretos comerciales incluirán resoluciones tanto monetarias (incluidos daños punitivos o ejemplares) como no monetarias.

Artículo 18

Con respecto a las sentencias para la adjudicación de propiedad, el alcance del reconocimiento y ejecución por los tribunales del continente y de la RAEHK incluirá la propiedad adjudicada, los intereses correspondientes, costos, pago por cumplimiento tardío o interés por cumplimiento tardío otorgado en la sentencia, pero no incluirá impuestos ni sanciones.

“Costos” a los que se hace referencia en el párrafo anterior, en el caso de la RAEHK, significa los costos gravados en un asignador o los costos adjudicados en virtud de una orden.

Artículo 19

Cuando un tribunal del lugar solicitado no pueda reconocer y ejecutar una sentencia en su totalidad, podrá reconocerla y ejecutarla en parte.

Artículo 20

Cuando, en el caso de una sentencia dictada por un tribunal de la RAEHK, una parte ha presentado una apelación, un tribunal popular de China continental podrá, tras examinar y verificar lo anterior, suspender el procedimiento de reconocimiento y ejecución. Después de la apelación, el procedimiento de reconocimiento y ejecución se reanudará si la sentencia original se confirma en su totalidad o en parte, o se dará por terminado si la sentencia original es revocada.

Cuando, en el caso de una sentencia dictada por un tribunal popular de China continental, un tribunal popular de China continental haya tomado una decisión de nuevo juicio, el tribunal de la RAEHK podrá, tras examinar y verificar lo anterior, suspender el reconocimiento. y procedimiento de ejecución. Después del nuevo juicio, el proceso de reconocimiento y ejecución se reanudará si la sentencia original se confirma en su totalidad o en parte, o se dará por terminado si la sentencia original se revierte en un nuevo juicio.

Artículo 21

Cuando el demandado tiene bienes tanto en el continente como en la RAEHK que pueden estar sujetos a ejecución, el solicitante puede presentar solicitudes de ejecución ante los tribunales de los dos lugares, respectivamente.

El tribunal de un lugar, a solicitud del tribunal del otro lugar, proporcionará información sobre el estado de ejecución de la sentencia.

El monto total a recuperar de la ejecución de la sentencia en los juzgados de los dos lugares respectivamente no debe exceder el monto determinado en la sentencia.

Artículo 22

Si en el curso de la resolución de un caso civil y comercial, el tribunal de un lugar recibe una solicitud presentada por una parte para el reconocimiento y ejecución de una sentencia dictada por el tribunal del otro lugar con respecto a la misma disputa, la solicitud deberá ser aceptado, y la acción se suspenderá a partir de entonces. La acción se dará por terminada o reanudada en función de la resolución u orden dictada respecto de la solicitud de reconocimiento y ejecución.

Artículo 23

Si en el curso del examen de una solicitud de reconocimiento y ejecución de una sentencia, una parte presenta otra acción con respecto a la misma controversia, la acción no será aceptada y cualquier acción así aceptada será desestimada.

Si la sentencia ha sido reconocida y ejecutada en su totalidad por el tribunal, no se aceptará otra acción presentada por una de las partes con respecto a la misma controversia.

Cuando el reconocimiento y la ejecución de una sentencia hayan sido denegados total o parcialmente, el solicitante no deberá presentar otra solicitud de reconocimiento y ejecución, pero el solicitante podrá entablar una acción respecto de la misma controversia ante el tribunal del lugar solicitado.

Artículo 24

Un tribunal del lugar solicitado podrá, antes o después de aceptar cualquier solicitud de reconocimiento y ejecución de una sentencia, imponer la preservación de la propiedad o medidas obligatorias de conformidad con la ley de ese lugar.

Artículo 25

El tribunal examinará la solicitud de reconocimiento y ejecución lo antes posible y tomará una decisión u orden.

Artículo 26

Cuando una de las partes se vea perjudicada por una decisión o una orden dictada por un tribunal del lugar solicitado en una solicitud de reconocimiento y ejecución de una sentencia, la parte puede, en el caso de China continental, presentar una solicitud ante un tribunal popular de la siguiente instancia superior. nivel para revisión dentro de los 10 días a partir de la fecha de notificación de la decisión o, en el caso de la RAEHK, presentar una apelación de acuerdo con su ley.

Artículo 27

La parte que solicite el reconocimiento y ejecución de una sentencia deberá pagar los honorarios de acuerdo con las leyes y requisitos sobre costas del lugar solicitado.

Artículo 28

Una vez firmado este Acuerdo, el Tribunal Popular Supremo y el Gobierno de la RAEHK podrán, previa consulta, firmar documentos complementarios sobre el reconocimiento y la ejecución de las sentencias sobre los asuntos estipulados en el artículo 3 y la asistencia en las medidas de conservación y medidas provisionales a que se refiere el artículo 4.

Cualquier problema que surja de la implementación de este Acuerdo o cualquier enmienda que se haga a este Acuerdo se resolverá mediante consultas entre el Tribunal Popular Supremo y el Gobierno de la RAEHK.

Artículo 29

Tras la promulgación de una interpretación judicial por el Tribunal Popular Supremo y la finalización de los procedimientos pertinentes en la RAEHK, ambas partes anunciarán una fecha en la que comenzará este Acuerdo.

Este Acuerdo se aplicará a las sentencias dictadas por los tribunales de China continental y de la RAEHK en la fecha de inicio de este Acuerdo o después.

Artículo 30

Al comienzo de este Arreglo, el Arreglo sobre Reconocimiento Recíproco y Ejecución de Sentencias en Asuntos Civiles y Comerciales por los Tribunales del Continente y de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de conformidad con los Acuerdos de Elección de Tribunal entre las Partes Interesadas quedará resuelto.

Sin embargo, el Acuerdo sobre el reconocimiento recíproco y la ejecución de sentencias en asuntos civiles y comerciales por los tribunales del continente y de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de conformidad con los acuerdos de elección de tribunales entre las partes interesadas sigue siendo aplicable a un "acuerdo de elección de tribunal por escrito ”En el sentido de ese acuerdo y firmado antes del comienzo de este Acuerdo.

Artículo 31

Después del inicio de este Acuerdo, el Acuerdo sobre Reconocimiento Recíproco y Ejecución de Sentencias Civiles en Casos Matrimoniales y Familiares por los Tribunales del Continente y de la Región Administrativa Especial de Hong Kong seguirá aplicándose.

Este Acuerdo se firma por duplicado en Beijing, el día 18 de enero de 2019.