Portal de leyes de China - CJO

Encuentre las leyes y los documentos públicos oficiales de China en inglés

InglésarábicaChino (simplificado)HolandésFrancésAlemánHindiItalianojaponésCoreanoportuguésrusoespañolSuecoHebreoIndonesianVietnamitaThaiturcoMalay

Ley de Valores de China (2019)

证券 法

Tipo de leyes de derecho criminal

Organismo emisor Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional

Fecha de promulgación 28 de diciembre de 2019

Fecha efectiva 01 de marzo, 2020

Estado de validez Válido

Aplicación A escala nacional

Tema (s) Bancos y finanzas Ley de valores

Editor (es) Observador de CJ

La Ley de Valores fue promulgada en 1998 y modificada en 2004, 2005, 2013, 2014 y 2019 respectivamente. La última revisión entró en vigor el 1 de marzo de 2020.

Hay 226 artículos en total.

Los puntos clave son los siguientes:

Esta Ley se aplicará a la oferta y negociación de acciones, bonos corporativos, certificados de depósito y otros valores legalmente reconocidos por el Consejo de Estado dentro del territorio de China (Artículo 1).

2.La oferta y negociación de valores fuera de la República Popular de China que alteren el orden del mercado interno de la República Popular de China y perjudiquen los derechos e intereses legítimos de los inversores nacionales se tratarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de esta Ley, y se perseguirá la responsabilidad. (Artículo 2)

3. La operación y administración de la industria de valores estará separada de la operación y administración de las industrias de banca, fideicomisos y seguros, y las compañías de valores se formarán por separado de las instituciones bancarias, fiduciarias y de seguros, salvo que el estado disponga lo contrario. . (Artículo 6)

La autoridad reguladora de valores del Consejo de Estado llevará a cabo una supervisión y administración centralizadas y unificadas del mercado de valores nacional de conformidad con la ley (artículo 4).

5. La oferta pública de valores deberá satisfacer los criterios establecidos en las leyes y reglamentos administrativos, y será registrada de conformidad con la ley ante la autoridad reguladora de valores del Consejo de Estado o las autoridades facultadas por el Consejo de Estado (artículo 9).

6. Una empresa que tenga una oferta pública inicial (Artículo IPO) de una nueva acción deberá cumplir las siguientes condiciones: (1) Tener una estructura organizativa sólida y que funcione bien; (2) Tiene capacidad de operación sostenible; (3) No se ha emitido ningún informe de auditoría con opiniones claras sobre su informe de contabilidad financiera en los últimos tres años; (4) El emisor o su accionista controlador o controlador real no ha cometido ningún delito de corrupción, soborno, usurpación de propiedad, malversación de propiedad o alteración del orden económico del mercado socialista en los últimos tres años; (5) Otras condiciones prescritas por la autoridad reguladora de valores del Consejo de Estado con la aprobación del Consejo de Estado (artículo 12).

7) Los valores ofrecidos al público se cotizarán y negociarán en una bolsa de valores constituida de conformidad con la ley o se negociarán en cualquier otro lugar nacional de negociación de valores aprobado por el Consejo de Estado (artículo 37).

8. Cualquier persona privilegiada que tenga acceso a información privilegiada sobre la negociación de valores o que haya obtenido ilegalmente información privilegiada tiene prohibido utilizar dicha información privilegiada para realizar actividades de negociación de valores (artículo 50).

9. Cuando se ofrezcan valores al público y se negocien tanto en el país como en el extranjero, la información divulgada en el extranjero por las partes con obligaciones de divulgación de información se divulgará en China al mismo tiempo (artículo 78)

10. La autoridad reguladora de valores en el extranjero no llevará a cabo investigaciones, recopilación de pruebas y otras actividades directamente dentro del territorio de la República Popular de China. Sin el consentimiento de la autoridad reguladora de valores del Consejo de Estado y los departamentos competentes del Consejo de Estado, ninguna entidad o individuo puede proporcionar documentos o materiales relacionados con las actividades comerciales de valores al extranjero sin aprobación (Artículo 177).

11. Cuando una empresa nacional ofrezca directa o indirectamente valores en el extranjero o cotice sus valores para su negociación en el exterior, la empresa deberá cumplir con las disposiciones pertinentes del Consejo de Estado (artículo 224).

Esta traducción al inglés proviene del sitio web oficial del Congreso Nacional del Pueblo de la República Popular China. En un futuro próximo, una versión en inglés más precisa traducida por nosotros estará disponible en el Portal de leyes de China.