Observador de justicia de China

中 司 观察

InglésÁrabeChino (simplificado)HolandésFrancésAlemánHindiItalianoJaponésCoreanoPortuguésRusoEspañolSuecoHebreoIndonesioVietnamitaTailandésTurcoMalay

¿Por qué es importante la coherencia entre las versiones en inglés y chino de los contratos comerciales? - Serie CTD 101

Jue, 22 2022 septiembre
Colaboradores: Meng Yu 余 萌

Esto se debe a que las cláusulas contradictorias en las diferentes versiones se considerarán sin efecto. Por lo tanto, debe revisar cuidadosamente cada cláusula del contrato chino.

Este post se publicó por primera vez en CJO GLOBAL, que se compromete a proporcionar Servicios de consultoría en la gestión de riesgos comerciales transfronterizos relacionados con China y el cobro de deudas. A continuación explicaremos cómo funciona el cobro de deudas en China.

En la práctica, muchas empresas chinas firmarán un contrato bilingüe con usted, tanto en chino como en inglés, para que le resulte más fácil leerlo.

El contenido de este contrato en chino e inglés será totalmente coherente y usted acepta que una de las dos versiones prevalecerá en caso de conflicto.

Sin embargo, algunos proveedores chinos pueden proporcionarle un contrato en inglés que no coincida con la versión china. De esta forma, pueden escribir algunas cláusulas favorables en la versión china que no quieren que sepas.

Un ejemplo extremo es que la versión en inglés dice que la versión en inglés prevalece en caso de conflicto, mientras que la versión en chino dice que prevalece la versión en chino.

Eso pasa en la vida real.

El Departamento de Salud del Estado de Nueva York (NYSDOH, por sus siglas en inglés) se encontró con un problema de este tipo al comprar máscaras de una empresa china durante la pandemia. NYSDOH firmó un contrato bilingüe en chino e inglés con una empresa china.

En el contrato inglés:

(1) Todas las disputas se resolverán amistosamente mediante consulta mutua.

(2) En caso de discrepancia entre las versiones en chino e inglés, prevalecerá la versión en inglés.

En el pedido en inglés (no hay versión en chino disponible):

(1) Todas las disputas se resolverán mediante arbitraje vinculante realizado por la Cámara de Comercio Internacional de Nueva York.

(2) El contrato estará sujeto a la jurisdicción y se interpretará de conformidad con las leyes del Estado de Nueva York, EE. UU., excepto en la medida en que se rija por las disposiciones federales de prioridad.

En el contrato chino:

(1) Cualquier disputa que no se resuelva de manera amistosa se resolverá mediante arbitraje vinculante administrado por la Comisión de Arbitraje Comercial y Económico Internacional de China (CIETAC);

(2) En caso de discrepancia entre las versiones en chino e inglés, prevalecerá la versión en chino.

(3) Se aplicará la ley china al contrato y no se aplicará la CISG.

Obviamente, el contrato y la orden inglesa son totalmente incompatibles con el contrato chino en cuanto a la aplicación de la ley y la resolución de disputas.

Entonces, ¿cuál debe prevalecer?

La empresa china argumentó que debería prevalecer la versión china del contrato y llevó la disputa a CIETAC.

NYSDOH presentó una demanda ante la Corte Suprema de Nueva York, solicitando a la Corte que emita una orden para suspender el arbitraje. Ver In re NY State Dep't of Health, No. 2022-50041 (NY Sup. Ct. 25 de enero de 2022)

La Corte Suprema de Nueva York sostuvo que las partes no se habían puesto de acuerdo sobre la aplicación de la ley, en este caso, la CISG se aplicará al contrato.

La Corte Suprema de Nueva York también sostuvo que NYSDOH no tenía la intención de celebrar un acuerdo de arbitraje con la empresa china para la resolución de disputas por parte de CIETAC y, por lo tanto, dicho acuerdo de arbitraje no existía. En consecuencia, la Corte Suprema de Nueva York otorgó una orden para suspender permanentemente el arbitraje CIETAC.

El caso muestra que si hay un conflicto entre las versiones en inglés y chino de un contrato comercial que tiene con un proveedor chino, la cláusula en conflicto se considerará inexistente o no acordada entre las partes.

Si la cláusula en el contrato chino no existe, la cláusula correspondiente en el contrato inglés no existirá. Se pusieron en marcha el uno al otro.

Por lo tanto, si no desea que las cláusulas de su contrato en inglés "desaparezcan", debe revisar cuidadosamente cada oración del contrato en chino.

Si es necesario, podemos proporcionarle un servicio de revisión de contratos.

 

 

* * *

¿Necesita apoyo en el comercio transfronterizo y el cobro de deudas?

El equipo de CJO Global puede brindarle servicios de cobro de deudas y gestión de riesgos comerciales transfronterizos relacionados con China, que incluyen: 
(1) Resolución de disputas comerciales
(2) Cobro de deudas
(3) Colección de Sentencias y Laudos
(4) Protección contra la falsificación y la propiedad intelectual
(5) Verificación de la empresa y diligencia debida
(6) Redacción y revisión de contratos comerciales

Si necesita nuestros servicios, o si desea compartir su historia, puede comunicarse con nuestra Gerente de Clientes, Susan Li (susan.li@yuanddu.com).

Si desea saber más sobre CJO Global, haga clic en esta página.

Si desea saber más sobre los servicios de CJO Global, haga clic en esta página.

Si desea leer más publicaciones de CJO Global, haga clic en esta página.

 

 

Foto por Michael Discenza on Unsplash

Colaboradores: Meng Yu 余 萌

Guardar como PDF

Quizás te interese

El tribunal chino de Wenzhou reconoce una sentencia monetaria de Singapur

En 2022, un tribunal local chino en Wenzhou, provincia de Zhejiang, dictaminó reconocer y ejecutar una sentencia monetaria dictada por los tribunales estatales de Singapur, como se destaca en uno de los casos típicos relacionados con la Iniciativa de la Franja y la Ruta (BRI) publicado recientemente por el gobierno de China. Tribunal Supremo Popular (Shuang Lin Construction Pte. Ltd. contra Pan (2022) Zhe 03 Xie Wai Ren No.4).

SPC emite interpretación judicial sobre verificación de derecho extranjero

En diciembre de 2023, el Tribunal Popular Supremo de China emitió una interpretación judicial sobre la determinación del derecho extranjero, proporcionando reglas y procedimientos integrales para los tribunales chinos, con el objetivo de abordar las dificultades encontradas en los juicios relacionados con el extranjero y mejorar la eficiencia.

China revisa ley de protección del medio marino

En octubre de 2023, el Comité Permanente de la Asamblea Popular Nacional, la legislatura de China, promulgó la Ley de Protección del Medio Marino recientemente revisada, que impone regulaciones más estrictas sobre las actividades en el medio marino y prohíbe ciertas descargas y vertimientos.